О загадочной эгиде и шляпковом разборе
«Речь» продолжает проект «Как это по-русски?». Увы, ошибок, связанных с незнанием норм русского языка, меньше не становится. Кино, телевидение, печатные СМИ дают немало поводов как минимум для удивления. И не только они.
Вылетит — не поймаешь
В сериале «Морские дьяволы. Смерч» (16+) в сцене боя командир группы спецназовцев Бизон отдает приказ: «Рассосредоточились!»
Нет такого слова в нашем языке. Есть слова «сосредоточиться» и «рассредоточиться». И оба они по происхождению связаны со словом «средоточие», появившимся в середине XVIII века для обозначения понятия «центр» (латинское centrum). Средоточие — это, по сути, средняя точка. Таким образом, «сосредоточиться», согласно толковому словарю, означает «сконцентрироваться, собраться в одном месте», а «рассредоточиться» — наоборот: «разбившись, разделившись на более мелкие единицы, группы, разместиться, расположиться отдельно друг от друга».
Не вырубишь топором
Из газетной статьи о приехавшем на гастроли театре: «Тот, кто назовет карельский музыкальный театр провинциальным, согрешит против истины».
Здесь слово «согрешит» неуместно. Согрешить — значит совершить грех (грехи). А есть слово «погрешить», одно из значений которого — «допустить ошибку, промах». И толковый словарь приводит пример его употребления: «погрешить против истины». Именно так и должен был написать журналист.
Что бы это значило?
Из статьи о погоде: «Вся первая декада мая прошла под эгидой пасмурной и холодной погоды с частыми дождями».
Правильно ли журналист употребил выражение «под эгидой»? Нет. Согласно толковому словарю, под эгидой — значит под защитой, под покровительством кого-либо или чего-либо; под руководством кого-либо. Примеры употребления: «быть под эгидой закона», «действовать под эгидой ООН».
Конечно, погода, какая бы она ни была, не покровительствует и не руководит. Вероятно, можно было употребить выражение «под знаком», которое имеет значение «характеризуясь чем-либо». А точнее и проще было бы написать следующим образом: «Всю первую декаду мая была пасмурная и холодная погода…»
Итак, со значением выражения «под эгидой» все ясно. А вот в отношении его происхождения такой определенности нет. Известно, что слово «эгида» пришло из греческого языка (кстати, первоначально в форме мужского рода — эгид). Некоторые словари кратко сообщают: в греческой мифологии это название щита Зевса, символа и покровительства, и гнева богов. Но первоначальное значение слова «эгида» туманно.
Версии таковы. В одних источниках говорится, что это слово происходит от греческого aigis — «козья шкура»; в других утверждается, что оно восходит к aigidos, производному от aisso — «потрясать», «грянуть». Согласно мифам, потрясая эгидой, Зевс наводил ужас на богов и людей.
Далее. Эгида — то ли щит, то ли накидка. Принадлежала Зевсу, но пользовались ею и Афина, и Аполлон. Сделана была или Гефестом, или Афиной. Материал — шкура козы Амалфеи, вскормившей своим молоком Зевса, или драконоподобного чудовища, убитого Афиной.
На статуях Афины эгида изображается то в виде щита, посреди которого укреплена голова Горгоны со змеями вместо волос (взгляд ее превращал смертных в камни); то в виде чешуйчатого нагрудного панциря.
Фраза дня
На сей раз в качестве фразы дня приведу цитату, не содержащую смешных ошибок. И все же она вызывает улыбку. А вместе с тем — восхищение.
Оцените остроумие автора статьи о грибниках: «Селяне живут среди лесов и грибных новостей, и сезонный всплеск (журналист имеет в виду волну роста грибов. — Авт.) не пропустят. А городские жители, которые не меньше любят грибы, иногда приезжают к шляпковому разбору».
Все знают выражение «явиться к шапочному разбору», то есть «прийти к концу, когда все закончилось». Ну, а когда в лесу заканчиваются грибы — разбор уже не шапок, а шляпок.
Елена Сивцова