Ксения Зайцева приехала в Череповец три года назад из Ярославля. Она говорит, что многие слова, которые хорошо понятны череповчанам, услышала только в нашем городе. Знакомы ли эти слова читателям? Предлагаем вспомнить чисто череповецкие диалектизмы.
От Ярославля до Череповца немногим больше двухсот километров. И города наши во многом кажутся похожими. Даже погода часто совпадает: вчера, когда готовился этот материал, в Череповце была метель, а в Ярославле синоптики обещают снегопад сегодня. Но многое и отличается. Например, слова, которые употребляют в определенной местности, — их лингвисты называют диалектизмами.
Некоторые слова из списка не были известны и автору этих строк, другие же вызвали удивление — они казались общеупотребительными. Мы хотим спросить у наших читателей: какие слова из приведенных ниже вам знакомы? А быть может, вы сами знаете примеры диалектизмов, которые употребляют только в Череповце? Предлагаем поделиться вашим мнением по телефону редакции
Знакомо ли вам слово «стамой» (упрямый, непослушный)? А «капарукий» (криворукий, неумелый), «баский», «полоротый» (невнимательный)? Ксения считает, что только в Череповце говорят «не на чем» (означает «не за что» в ответ на выражение благодарности) и «мне ничто» («мне все равно»).
В списке есть и глаголы. Это «здобляться» (собираться), «шаять» (тлеть или дуть, веять), «обрядиться» (нарядиться), «шепериться» (важничать), «мышковать» (промышлять, хитрить), «приманать» (жаловаться, причитать), «рачить» (присматривать за кем-то или чем-то) и «хвостать» (быстро идти).
Автору этих строк в детстве родители обещали за плохое поведение вицу. Оказалось, что слово «вица» (прут или длинная ветка) в Ярославле не употребляют. Не любят почему-то ярославцы слово «кессон».
Кроме этого, череповчане говорят «чапарыжник» (в значении «кусты или глухое место»), поворот называют отвороткой, открытые пироги — шанежками, а бульон в супе — юшкой.
Для сравнения предложим слова, которые хорошо знакомы ярославцам. Портал «ПроГород» предложил тест «Хорошо ли вы знаете «ярославский» язык?». По версии портала, в Ярославле «кока» — это крестная мать, «блондиться» — слоняться без дела, «бубарки» — бабочки, а «потатариться» — вовсе не выйти замуж за татарина, а наклониться или накрениться.
В редакции мы тоже стали вспоминать, чем мы можем пополнить череповецкий словарь. К примеру, выяснилось, что хорошо знакомый Бадяйка, который приходит к непослушным детям, известен только в Череповце. В остальных местах Вологодской области детей посещает, видимо, его близкий родственник — Бабайка. А слово «обрядить» («нарядить» по-череповецки) в Кич-Городецком районе означает «подмести в бане перед мытьем». Впрочем, как оказалось, оба значения этого слова зафиксированы в толковом словаре.
Словарь краеведа Герасимова
В 1910 году земский фельдшер Михаил Герасимов подготовил более двадцати публикаций о жизни, языке и верованиях крестьян Череповецкого уезда. Многие слова за сотню лет вышли из употребления, потому и интересно ознакомиться с трудами Герасимова.
В северо-восточной части Череповецкого уезда крестьяне называли самоходкой замужество без согласия родителей. А в южной части уезда тещу называли хоровиной, и зятья имели обычай приходить к теще в гости на пироги в «хоровинское воскресенье». Пекли череповецкие крестьяне «бухонные пироги» (пышные и мягкие), делали на досуге «бобки» (игрушки для детей), осенью ходили по «озеринам» (лужам), собирали «журавицу» (клюкву), побаивались «мокоши» — женского духа с большой головой и длинными руками, живущего в избе, были «бродкими» людьми (неугомонными).
А еще собирали травы для народной медицины и иных целей. К примеру, росла в борах уезда трава «царевы очи». «Жар от нее, как от злата. Листу на ней нет; цвет имеет багровый — невелик. Если жена мужа не любит — имей траву — любить станет», — пишет Герасимов.
Интересны и пословицы, собранные в словаре. «Не оставляй сбруи на ночь, а то ссочат (украдут)» — советовали наши предки. А еще говорили: «Подумка хуже порчи» (мнительность хуже болезни).
Алена Сеничева