Гид на дорогах, в телефонах и инфоматах

Культура. В Череповце создается комплексная система туристической навигации

Несколько дорожных знаков, сообщающих о главных улицах и объектах культуры, недавно появились в Череповце. Но это только пробный шаг перед началом масштабного проекта, который мэрия хочет воплотить в следующем году. Город обрастет знаками и кодами.

Знать свой город

Несколько новых дорожных знаков появились в центре Череповца. Это указатели для автомобилистов — два на ул. Карла Либкнехта, направляющие к Дому-музею Милютина, и два на ул. Набережной, показывающие на исторический центр города. Не забыли и о пешеходах — на площади Революции для них стоит указатель ближайших культурных объектов: Воскресенского собора, Дома-музея Верещагиных, Дома Милютина, парка КиО. Указатели эти с прочими дорожными знаками не сливаются: надписи нанесены на темно-коричневом фоне белыми буквами, плюс добавлены схематические изображения объектов. Все соответствует европейским стандартам. Главный вопрос — для чего нам эти знаки?

— Прежде всего делаем это для череповчан. Нужно показать нашим горожанам, что в Череповце есть интересные места, объекты показа, о которых многие даже не знают, — говорит главный специалист управления по делам культуры города Анастасия Шведова. — И вторая наша цель —туристы, помощь им в ориентации по городу, составлении маршрутов.

Всего таких указателей в городе хотят установить 200 штук. Они будут направлять пешеходов и автомобилистов к объектам культуры, спортивным сооружениям, паркам, медицинским учреждениям, гостиницам. Будет воплощена в дорожных знаках и давняя задумка туристической тропы от Советского проспекта до пл. Металлургов.

План-максимум — поставить все знаки в следующем году. Но для этого нужно привлечь достаточное количество инвестиций.

— В этом году мы больше не будем ставить указатели, так как для бетонирования стоек нужна теплая погода, — сообщает Елена Белозерова, начальник отдела маркетинга территорий мэрии Череповца. — За зиму мы окончательно проработаем проект по установке знаков и проведем работу по подбору инвесторов. Для меня это хороший образец государственно-частного партнерства: инвестор оплачивает установку знаков, среди которых есть указатель и на его объект. Так уже сделал один из торговых центров Череповца, за счет которого мы и поставили указатели в этом году.

Виртуальные гиды

Дорожные знаки — это еще не вся туристическая навигация по городу. На Камерном театре, Детском музее, Доме-музее Верещагиных, Доме Милютина и здании на Советском пр., 15, появились таблички с QR-кодами, расположенные на видных местах, у дверей. Через телефон, распознающий эти коды и имеющий выход в Интернет, можно попасть на сайт qr35.ru с подробной информацией о каждом из зданий, включая его историю и архитектуру. Информацию для сайта готовит областной департамент культуры, ресурс также поддерживается рядом учреждений культуры региона. Распространение QR-кодов на объектах культуры города будет продолжаться, спонсор — один из сотовых операторов.

Узнать о памятниках и музеях города можно будет не только в Интернете, но и благодаря специальным инфоматам, которые хотят поставить в следующем году на центральных улицах и площадях, в частности на вокзале. Подойдя к такому инфомату (по типу уже привычной многим «платежки») и водя пальцем по дисплею, турист сможет узнать, какие экскурсии проводятся в городе, как выбрать туристический маршрут, какие музеи у нас есть, что в них можно посмотреть и как они работают. В инфоматах также будет отображаться афиша культурных мероприятий и описание инфраструктуры Череповца. На установку таких цифровых гидов выделено в рамках народного бюджета (инициатива по социальной рекламе на улицах) 680 тыс. рублей.

Трудности перевода

Реализовать идею установки туристических знаков оказалось не так просто. Мешают инженерные и гуманитарные проблемы. Зато появилась глобальная задача — разработать единую для русского языка систему перевода названий на английский.

— Мы столкнулись со множеством подводных камней, — рассказывает главный маркетолог города Елена Белозерова. — Для установки дорожного знака необходимо множество согласований с коммунальными службами, чтобы не задеть находящиеся под землей инженерные сети. Как раз из-за них мы не можем устанавливать знаки туристической навигации на самой нуждающейся в них улице — Советском проспекте! Нам не разрешили даже крепить знаки к существующим опорам на проспекте, так как они уже перегружены.

Другая проблема — языковая. Названия объектов на указателях должны дублироваться на английском языке. А как переводить русские топонимы на иностранный? Единой системы стандартов до сих пор нет. Например, слово «металлург» можно перевести как metallurgist или steel maker, но первый вариант относится больше к теоретикам металлургии.

Череповецкие специалисты поставили перед собой амбициозную задачу — разработать единые стандарты (переводя наши названия для дорожных знаков) и предложить их для утверждения на федеральном уровне.

Юлия Бочкарева