31 марта 2019, 18:12

Как это по-русски: чего не знают пришельцы и ведущий «грамотеев»

Вылетит — не поймаешь

Вспомним известный отечественный фантастический фильм «Притяжение». Там есть сцена, в которой инопланетянин объясняет земному генералу, как неправильно себя ведет человечество, и говорит: «Вам осталось не более шестиста лет».

Инопланетянин, конечно, может не знать, что правильно говорить «шестисот» (как и «двухсот», «трехсот», «четырехсот» и т. д. до «девятисот»), а вот создатели фильма должны бы.

Не вырубишь топором

Приведу пример из газетной статьи, где журналист ошибся с выбором слова: «Уступая с перевесом в три шайбы, наша команда дважды сокращала разрыв в счете».

«Уступая с перевесом» — это сильно... Может быть, журналисту из патриотических чувств хотелось как-то приподнять имидж команды родного города. Но с точки зрения русского языка правилен такой вариант: «Уступая с разрывом в три шайбы, наша команда дважды сокращала отставание в счете».

Кстати, в одной из наших газет как-то проскользнул в печать такой милый ляп: «Наша команда победила со счетом 0:0».

Что бы это значило?

Посмотрев один из выпусков программы «Мы — грамотеи!» телеканала «Культура», была очень удивлена... Эта программа представляет собой конкурс для школьников на знание русского языка. Одно из заданий было связано с устаревшими словами. Ребят спросили, что такое кистень. Никто из них этого не знал. Хотя старшеклассники могли бы — хотя бы из поэзии Есенина, которую проходят в школе (стихотворение «Хороша была Танюша»: «Не кукушки загрустили — плачет Танина родня, на виске у Тани рана от лихого кистеня»).

Итак, не услышав верного ответа, слово взял ведущий. В общем-то он сказал правильно: «Это ударное оружие». А вот в частности... Видимо, этого самого «в частности» в его шпаргалке не было, но захотелось дать более развернутый ответ, и он сказал: «Скорее всего, это кастет». А мне хочется сказать так: надо более тщательно готовиться либо не говорить того, в чем не уверен. Особенно в образовательной передаче для детей.

Кистень — это короткая палка, на одном конце которой был груз на ремне или цепочке, а на другом — петля для надевания на руку. Груз — костяной, металлический, каменный шар или гиря. В словаре Даля также сказано, что кистенем иногда называли булаву. Кстати, хотя петля кистеня и надевалась на кисть руки, слово «кистень» не связано со словом «кисть». Как утверждают лингвисты, это заимствование из тюркских языков, например, в татарском языке «кистан» — это «дубина, палка».

Оставляйте свои отклики, вопросы на странице газеты «Речь» в сети «ВКонтакте», присылайте на мой электронный адрес: en.sivtsova@35media.ru.

Елена Сивцова

19 августа 2019, 18:41
Новые автолавки для выездной торговли начали работу в шести районах Вологодской области
Региональным правительством было принято решение расширить меры поддержки для организаций потребительской кооперации и предпринимателей, занимающихся доставкой продуктов на селе.